a. Po dostarczeniu spiralnej płuczki żwirowej użytkownik powinien natychmiast sprawdzić, czy każdy komponent jest kompletny i czy nie ma uszkodzeń. Dopiero po potwierdzeniu, że maszyna jest kompletna i nienaruszona, można przystąpić do montażu.
b. Użytkownik powinien zaprojektować rysunki konstrukcyjne fundamentu maszyny do płukania kamienia zgodnie z warunkami na miejscu i zainstalować maszynę do płukania kamienia stabilnie na solidnym żelbetowym fundamencie.
c. Podczas montażu maszyny należy zapewnić, aby maszyna była zainstalowana pod kątem nachylenia zgodnym z wymaganiami schematu montażowego.
Silnik jest zamontowany na szynach, aby umożliwić regulację napięcia pasa, a koło pasowe powinno być utrzymywane równolegle do koła pasowego silnika podczas instalacji.
Po powyższych regulacjach płytę wirnika obrócono kilka razy, aby sprawdzić, czy nie jest zablokowana. Maszyna jest teraz zainstalowana tutaj.
Maszyna musi pracować w dobrym środowisku smarowania. Przed pierwszym uruchomieniem pod napięciem należy dodać smar i olej smarowy. Sprawdzać i uzupełniać co tydzień, jak pokazano.
Szafy sterownicze elektryczne, silniki oraz okablowanie muszą być właściwie uziemione, a wycieki prądu w szafach sterowniczych, silnikach i okablowaniu są zabronione.
a. Poniżej znajdują się wytyczne dotyczące bezpiecznej eksploatacji, jednak nie należy oczekiwać, że obejmą one każdą konkretną sytuację, która może się pojawić.
b. Bezpieczeństwo jest najważniejsze dla wszystkich pracowników. Użytkownik jest ostatecznie odpowiedzialny za bezpieczną eksploatację urządzenia i dla własnego dobra powinien przed użyciem sprzętu przygotować najbardziej odpowiednie i niezawodne przepisy zgodnie z prawem, przepisami branżowymi oraz konkretnymi warunkami miejsca pracy przemysłowej.
c. Przed uruchomieniem lub serwisowaniem maszyny upewnij się, że przeczytałeś instrukcję i zostałeś przeszkolony w zakresie bezpiecznej obsługi. Nie pozwalaj osobom nieprzeszkolonym na obsługę maszyny.
d. Nie noś luźnej odzieży w pobliżu maszyn.
e. Noś odpowiedni sprzęt ochronny.
Operatorzy mogą poruszać się wyłącznie wyznaczonymi alejkami bezpieczeństwa na terenie zakładu.
kanał bezpieczeństwa powinien być utrzymywany w czystości, nienaruszony i wyraźny.
Nie wchodź na inne stanowiska pracy bez uprzedniego zezwolenia.
Czytaj i przestrzegaj wszystkich znaków ostrzegawczych na sprzęcie.
Nie uruchamiaj sprzętu, dopóki nie upewnisz się, że wszyscy pracownicy są w bezpiecznej odległości.
Nie dotykaj części transmisyjnych urządzenia podczas pracy. W przypadku wykrycia jakichkolwiek nieprawidłowości należy natychmiast zatrzymać pracę urządzenia.
Szafka sterownicza oraz silnik muszą być odpowiednio uziemione, zasilanie musi być odcięte przed naprawą urządzenia, a urządzenie może być konserwowane i naprawiane.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że jest ono odciążone w bezpiecznych warunkach.
Obserwuj działanie urządzenia cały czas i nie zbliżaj się do niego podczas pracy.
Ścisła praca wokół maszyny podczas jej pracy. Dotykanie/regulowanie/czyszczenie/kontrolowanie maszyny ręcznie.
p. Szafy sterownicze elektryczne, silniki oraz okablowanie muszą być odpowiednio uziemione, a w szafach sterowniczych, silnikach i okablowaniu zabronione jest występowanie przecieków elektrycznych.
a. Operatorzy muszą dokładnie przestudiować instrukcję obsługi urządzenia przed jego obsługą lub konserwacją oraz przejść szkolenie z zakresu bezpiecznej pracy przed podjęciem obowiązków.
b. Sprzęt wymagający serwisowania należy serwisować przy użyciu kwalifikowanych części zamiennych i narzędzi.
c. Podczas dodawania smaru należy użyć smaru zalecanego w instrukcji.
Przed przystąpieniem do naprawy urządzenia należy odłączyć zasilanie i wywiesić znak ostrzegawczy przed rozpoczęciem konserwacji i naprawy. Po zakończeniu konserwacji i naprawy urządzenia należy przywrócić zabezpieczenia, usunąć znak ostrzegawczy i po sprawdzeniu, że wszystko jest bezpieczne, można przystąpić do pracy.
Nie wykonuj smarowania, czyszczenia, napraw i prac konserwacyjnych podczas pracy urządzenia lub gdy jest ono w ruchu.
f. Przy uruchamianiu urządzenia należy włączyć je dopiero po upewnieniu się, że wszystkie środki bezpieczeństwa są na miejscu. Obserwuj działanie urządzenia przez cały czas.
a. Pasza musi być utrzymywana równomiernie przez urządzenie zasilające, nie należy podawać bezpośrednio, można również podawać za pomocą przenośnika taśmowego, a podawanie nie może być ani nadmierne, ani niewystarczające.
b. Po uruchomieniu silnika maszyna powinna działać płynnie, bez nieprawidłowych wibracji.
c. Wzrost temperatury łożysk nie przekracza 35 stopni.
2-4 godziny pracy na biegu jałowym, po teście sprawdź połączenia pod kątem luzów i dostosuj je.
Test operacyjny pod obciążeniem można przeprowadzić tylko na podstawie udanego testu operacyjnego bez obciążenia.
Maszyna powinna działać płynnie, bez nieprawidłowych wibracji.
Temperatura łożyska nie przekracza wzrostu o 45 stopni.
Żaden pył nie powinien dostać się do zamkniętych obszarów.
i. gdy linia produkcyjna jest wyłączona, kamienarka musi pracować jeszcze przez 5-10 minut, aż w korpusie gniazda nie będzie już materiału. Dopiero wtedy można ją zatrzymać.
Ten produkt to maszyna do płukania, klasyfikowania i odwadniania specjalnie zaprojektowana i wyprodukowana dla jednostek piaskowych, takich jak żwir czy piasek kwarcowy, odpowiednia dla jednostek budowlanych, takich jak kamieniołomy, place budowy, zapory elektrowni wodnych i budowa dróg. Zoptymalizowana konstrukcja uszczelniająca, regulowana płyta przelewu oraz prosta i trwała konstrukcja przekładni gwarantują wysoką wydajność i trwałość produktu. Jednak wydajność pralki może być ograniczona, gdy zawartość błota i pyłu w surowcu jest zbyt wysoka.
a. Główny wał kamiennej pralki.
b. Koło maszyny do płukania kamienia.
c. Reduktor i koło pasowe.
d. Trójkąt przekładni
Silnik przekładni.
f. Korpus maszyny do płukania kamienia.
Maszyna do kamienia opuszcza.
h. Rama.
a. The series of stone washing machines work in a spiral rotating motion with the working principle of; through the motor driving the belt pulley and belt, through the reducer, the washing stone wheel of the wheel-type stone washing machine is rotated, and the reducer is connected to the washing stone wheel through a coupling to drive the washing stone wheel to rotate. The washing stone wheel is rotated in a clockwise direction. The cleaned stone is cleaned through the spiral blade, and the stone is brought out of the water tank body at the lower end to the upper end for dehydration and discharging. The waste water flows out through the overflow slot, and the mud and sand are discharged from the feeding slot of the stone washing machine during the rotation of the stone washing wheel. With the continuous rotation of the motor, the washing stone wheel is driven to work in a cycle.
a. Kamienna pralka liście.
b. Karta łukowa
Model | 2XS-600 | 2XS-800 | 2XS-1000 | 2XS-1200 |
Średnica helisy (mm) | 600 | 800 | 1000 | 1200 |
Długość koryta (mm) | 5500 | 6500 | 7500 | 8500 |
Wielkość płukania (mm) | ≤50 | ≤65 | ≤65 | ≤65 |
Wydajność produkcyjna (T/H) | 50-100 | 100-150 | 150-200 | 200-300 |
RPM | 40 | 36 | 30 | 26 |
Moc silnika (KW) | 2×18.5 | 2×22 | 2×30 | 2×37 |
Zużycie wody (T/H) | 150-180 | 110-135 | 100-150 | 200-250 |
Waga maszyny (KG) | 135000 | 155000 | 195000 | 230000 |
Wymiary (Długość, Szerokość, Wysokość) | 6500×1500×1350 | 7500×2000×1600 | 8500×2200×1600 | 9500×2500×1600 |
ZHEJIANG ROCK MACHINERY CO., LTD
Zarejestrowany w Chinach
Numer rejestracyjny: 91330782MACQ9CX477
Skup się na maszynach do przetwarzania rudy.
Lider części zamiennych dla górnictwa na rynku wtórnym
Ponad 20 lat specjalistycznego doświadczenia
Pełne wsparcie części zamiennych
Szybka dostawa i szybka odpowiedź
Przedstawiciel handlowy:
Tel:
WhatsApp:
WeChat:
Skargi i sugestie
©2025 ZHEJIANG ROCK MACHINERY CO., LTD